點此鏈接歌曲http://v.youku.com/v_show/id_XMjc2OTkwMjA0.html
歌詞及中文翻譯(一)《Gloomy Sunday》原文(匈牙利文版)Ôsz van és peregnek a sárgult levelek
Meghalt a földön az emberi szeretet
Bánatos könnyekkel zokog az öszi szél
Szívem már új tavaszt nem vár és nem remél
Hiába sírok és hiába szenvedek
Szívtelen rosszak és kapzsik az emberek...
Meghalt a szeretet!
Vége a világnak, vége a reménynek
Városok pusztulnak, srapnelek zenélnek
Emberek vérétôl piros a tarka rét
Halottak fekszenek az úton szerteszét
Még egyszer elmondom csendben az imámat:
Uram, az emberek gyarlók és hibáznak...
Vége a világnak!
中文翻譯:秋天到了 樹葉也落下
世上的愛情都死了
風正哭著悲傷的眼淚
我的心不再盼望一個新的春天
我的淚和我的悲傷都是沒意義的
人都是無心,貪心和邪惡的
愛都死去了!
世界已經快要終結了 希望已經毫無意義
城市正被鏟平 炮彈碎片制造出音樂
草都被人類的血染紅
街上到處都是死人
我會再禱告一次
人們都是罪人,上帝,人們都會有錯的
世界已經終結了!
英文翻譯:It is autumn and the leaves are falling
All love has died on earth
The wind is weeping with sorrowful tears
My heart will never hope for a new spring again
My tears and my sorrows are all in vain
People are heartless, greedy and wicked...
Love has died!
The world has come to its end, hope has ceased to have a meaning
Cities are being wiped out, shrapnel is making music
Meadows are coloured red with human blood
There are dead people on the streets everywhere
I will say another quiet prayer:
People are sinners, Lord, they make mistakes...
The world has ended!
(二)《Gloomy Sunday》(英文填詞版)Sunday is gloomy, my hours are slumberless
Dearest, the shadows I live with are numberless
Little white flowers will never awaken you
Not where the black coach of sorrow has taken you
Angels have no thought of ever returning you
Would they be angry if I thought of joining you
Gloomy Sunday
Sunday is gloomy, with shadows I spend it all
My heart and I have decided to end it all
Soon there’ll be flowers and prayers that are sad, I know
Let them not weep
Let them know that I’m glad to go
Death is no dream
For in death I’m caressing you
With the last breath of my soul I’ll be blessing you
Gloomy Sunday
Dreaming, I was only dreaming
I wake and I find you asleep in the deep of my heart, dear!
Darling I hope that my dream never haunted you
My heart is telling you how much I wanted you
Gloomy Sunday
中文翻譯:黑色星期天難以成眠
我活在無數的陰影中
白色小花無法把你喚醒
黑色的靈車也不能將你帶走
天使沒有把你送回的念頭
如我想跟你離去,他們會否感到憤怒
黑色星期天
黑色星期天在陰影中度過
我和我的心決定終結一切
鮮花和禱告將帶來悲傷,我知道
不要哭泣
讓他們知道我笑著離開
死亡不是虛夢
借此我把你愛撫
靈魂以最后一息為你祝福
黑色星期天
做夢,我原來只不過是在做夢
我醒來就會發現你正在我內心的深處酣眠,心愛的人!
親愛的我希望我的夢不會縈繞著你
我的心正在對你說,我曾多么地渴望你
憂郁的星期天
(三)《Trauriger Sonntag》(德文填詞版)Trauriger Sonntag, dein Abend ist nicht mehr weit
Mit schwarzen Schatten teile ich meine Einsamkeit
Schließe ich die Augen, dann sehe ich sie hundertfach
Ich kann nicht schlafen, und sie werden nie mehr wach
Ich sehe Gestalten ziehen im Zigarettenrauch
Laßt mich nicht hier, sagt den Engeln ich komme auch
Trauriger Sonntag
Einsame Sonntage habe ich zuviel verbracht
Heute mache ich mich auf den Weg in die lange Nacht
Bald brennen Kerzen und Rauch macht die Augen feucht
Weint doch nicht, Freunde, denn endlich fühle ich mich leicht
Der letzte Atemzug bringt mich für immer heim
Im Reich der Schatten werde ich geborgen sein
Trauriger Sonntag
中文翻譯:憂郁的星期天,你的夜已不再遙遠
與黑影分享我的孤寂
閉上雙眼,就見孤寂千百度
我無法成眠,然孤寂穩穩而眠
裊裊煙際,隱約有身影閃動
別留我于此,告訴天使我亦隨他同行
憂郁的星期天
我度過無數孤寂的星期天
今日我將行向漫漫長夜
蠟燭隨即點燃,燭煙熏濕雙眼
毋須哭泣,朋友,因為我終于如釋重負
最后的一息伴隨我永返回家園
在黑暗中我將安全
憂郁的星期天
(四)《Sombre Dimanche》french version
Sombre dimanche... Les bras tout chargés de fleurs
Je suis entré dans notre chambre le c?ur las
Car je savais déjà que tu ne viendrais pas
Et j’ai chanté des mots d’amour et de douleur
Je suis resté tout seul et j’ai pleuré tout bas
En écoutant hurler la plainte des frimas ...
Sombre dimanche...
Je mourrai un dimanche où j’aurai trop souffert
Alors tu reviendras, mais je serai parti
Des cierges brûleront comme un ardent espoir
Et pour toi, sans effort, mes yeux seront ouverts
N’aie pas peur, mon amour, s’ils ne peuvent te voir
Ils te diront que je t’aimais plus que ma vie
Sombre dimanche.
中文翻譯:憂郁的星期天 手捧鮮花
我步入我們的房間,身心疲憊
就因為我知道你再不會歸來
我吟唱憂傷地情歌
我孑然一身,低聲哭泣
聆聽霧凇的悲鳴低吼
憂郁的星期天
終有某個星期日,我會因無法承受而死去
你歸來時,我已然離開
祭祀的蠟燭燃燒,如同熾熱的希望一般
為了你,不費力氣,我重又睜開眼睛
不要害怕,我的愛人,即便我的雙瞳不能凝視你
它們也同樣會對你說,我將愛你甚于我的生命
憂郁的星期天
(二)《Gloomy Sunday》(中文粵語版)作詞 林夕明日無了無期
沉睡也是種福氣
燭光與詩歌與感想我早預備
鐘聲里鮮花似灰燼散落一地
這雙腳這么重
終于不必著地
同伴別好奇
能令你們更傷悲
我突然歡喜
就這樣長睡不起
Gloomy Sunday
來日無了無期
存在有甚么驚喜
你在何處
在浮生的我多妒忌
蒲公英要枯死至飛得到目的地
升起了的 親愛的
總有一天墮地
無恨無愛
神父別要為此泄氣
掛念誰 永別誰 到最后亦一起
Gloomy Sunday
讓我睡到雙眼漸紅
醒于噩夢中
心再灰 淚還暖 讓我放松
從未忘記
從前在你病房吻你
你亦能笑著問我
為何事傷悲
Gloomy Sunday
Gloomy Sunday
(英文歌曲翻譯)
Sunday is Gloomy,
絕望的星期天,
My hours are slumberless,
我的時間在沉睡,
Dearest, the shadows I live with are numberless ,
親愛的,我生活在無數暗影中
Little white flowers will never awaken you ,
白色的小花將不再能喚醒你
Not where the black coach of sorrow has taken you
黑色的悲傷轎車上載著你
Angels have no thought of ever returning you
天使們將不會回顧到你
Would they be angry if I thought of joining you
他們是不是憤怒了因為我想加入你
Gloomy Sunday
絕望的星期天
Sunday is gloomy
星期天是絕望的
with shadows I spend it all
和暗影一起我將它結束
My heart and I have decided to end it all
我的心臟和我都相信這是它的終結
Soon there’ll be flowers and prayers that are sad,
很快這里的鮮花和祈禱文將是悲傷的,
I know, let them not weep,
我知道,讓他們不哭泣,
Let them know that I’m glad to go
讓他們知道我很高興離開
Death is no dream,
死亡不是夢
For in death I’m caressing you
因為我在死亡中愛撫著你
With the last breath of my soul I’ll be blessing you
在我靈魂最后的呼吸中我祝福你
Gloomy Sunday
絕望的星期天
Dreaming
夢中
I was only dreaming
我不只是在夢中
I wake and I find you
我醒來并且尋找你
Asleep in the deep of
我的心臟陷入深深的睡眠
My heart
Dear 親愛的
Darling I hope that my dream never haunted you
心上人我希望我的夢不會讓你苦惱
My heart is telling you how much I wanted you
我的心臟告訴你我有多么想你
Gloomy Sunday 絕望的星期天
創作及發行的背景:
1933年(一說1932年),匈牙利人魯蘭斯·查理斯 Seress(1899—1968)在失戀兩周后一個下雨的星期天,于巴黎寫下這首曲子。他是個個頭矮小、長相猥瑣、有些詼諧的猶太人。據說他在布達佩斯一個叫Akácfa(意為Little Pipe小管道)的餐廳做鋼琴師,但他只能用右手彈,左手彈并不便利。他因《黑色星期天》而成名。他想以此挽回與女友洛伊娜的關系,不料女友自殺了,只留下一紙寫著“Szomorú vasárnap”(黑色星期天)的紙片。當然他成名后有很多當時著名的音樂家去看他。后來一個美貌婦人海倫與富有的軍官丈夫離婚并嫁給了他。他于1968年在布達佩斯跳樓自殺,應該是因為心理壓力太大。畢竟他的音樂害死了那么多人。現在,黑色星期天名列三大禁曲之一。注:1. 現在大家能聽到的,都不是原版,原版好像是交響樂,且據說依舊可以殺人于無形。不過有關此曲的故事多為杜撰,大家一笑置之即可。2. 網上不少人說原版在美國俄亥俄州的一所音樂學院中,事實有待商榷。據說此曲作者的墳墓中有他生前自己要求放入的原稿。3. 有人分析過此曲,據說此曲的音階,超越了人的承受限度(不和諧音階),所以那么多人受不了(其實主要是在精神上產生了共鳴)。4.據說,目前在中國也有人擁有此曲的一小段,但從未被彈奏。
自殺案在同年,《憂郁的星期天》便由匈牙利流傳開來,風靡歐美。據說,從此這支樂曲令數以百計的人自殺。在柏林,一位售貨員在謄抄《憂郁的星期天》的歌譜后自縊。在羅馬,一名騎著自行車的報童在街上聽到一
作者-魯蘭斯·查理斯個乞丐在哼唱《憂郁的星期天》的調子,他居然立即停下車,把身上所有的錢都交給了乞丐,然后步行到附近的一條河邊投河自盡。在比利時,一名匈牙利青年在酒吧里聽著一個樂隊演奏《憂郁的星期天》的管弦樂,當演奏完畢后,他突然歇斯底里地叫喊起來,并取出自己的手槍飲彈自盡。在多瑙河,有許多人手持著《憂郁的星期天》的樂譜或歌詞投河自盡,其中年紀最小的只有14歲。紐約一名女打字員,因為好奇心借了一張《憂郁的星期天》的唱片回家聽,翌日人們發現她在住所內煤氣中毒而死。她在遺書中寫道:“我無法忍受這首的旋律,我現在只好告別人世了。《憂郁的星期天》就是我的葬歌了。”在這支樂曲成名后,謝賴什的女友也服毒自殺了……這是傳說中聽了就會自殺的歌. 聽后造成100多人自殺的樂曲《黑色的星期天》(gloomy sunday)當時被人們稱為“魔鬼的情書”,至少有100人因聽了它而自殺,因而曾被查禁長達13年之久。關于作曲家本人創作曲子的動機,連精神分析家和心理學家也無法作出圓滿的解釋。 據說最后的完整版現在保存在美國俄亥俄洲的一所音樂大學的保險柜里鎖著。讓我們來看看下面這兩段故事.。有記載第一個自殺的人是一個英國的一位軍官,他在家里一個人安靜地休息,無意中就開始聽郵遞員送過來唱盤,第一首樂曲就是魯蘭斯·查理斯的“黑色星期天”,當他聽完這首曲子以后,他的靈魂受到了極為強烈的刺激,心情再也不能平靜下來。不一會,他拿出家中的手槍,結束了自己的生命,槍聲響起的同時,還正放著那首“黑色星期天”,這也是他留下的唯一死亡線索。警方經過徹底調查和推測,結果得出一個結論:他確實屬于自殺,但這首“黑色星期天”是間接殺手!并警告人們不要去聽這首樂曲——————-因為警方在聽這首樂曲的時候也差點有人自殺!接著這件事就轟動了整個歐洲,人們感到不可思議,驚恐而好奇,不少自認為心理素質可以的人好奇地到處搜集并親身體驗,去探險。其中一位美國的中年男子,聽了幾遍這首“黑色星期天”以后,開槍自殺,在他的遺言中寫道:“請把這首曲子作為我葬禮的哀樂。“接著類似自殺消息一個接一個,從歐洲到美洲,到亞洲,整個世界為之恐慌。 當時歐洲的一位非常有身份的名人在出席一個音樂演奏會的時候,他堅決要求在場的一位音樂家用鋼琴彈奏那首“黑色星期天”,鋼琴家開始堅決不答應,但迫于好奇的觀眾的壓力和要求,但只好演奏。演奏結束以后,這位鋼琴家發誓:以后永遠不再摸鋼琴!而那位提出要求的名人從此以后也隱名埋姓,銷聲匿跡了 當時某天,在比利時的某酒吧,人們正在一邊品著美酒,一邊聽音樂。當樂隊剛剛演奏完法國作曲家魯蘭斯·查理斯創作的《黑色的星期天》這首管弦樂曲時,就聽到一聲歇斯底里的大喊:“我實在受不了啦!”只見一名匈牙利青年一仰脖子喝光了杯中酒,掏出手槍朝自己太陽穴扣動扳機,“砰”地一聲就倒在血泊里。一名女警察對此案進行調查,但費盡九牛二虎之力,也查不出這青年為什么要自殺。最后,她抱著僥幸心理買來一張那天樂隊演奏過的《黑色的星期天》的唱片,心想,也許從這里可以找到一點破案的蛛絲馬跡。她把唱片放了一遍后,結果也自殺了。人們在她的辦公桌上發現她留給警察局長的遺言:“局長閣下:我受理的案件不用繼續偵查了,其兇手就是樂曲《黑色的星期天》。我在聽這首曲子時,也忍受不了它那悲傷旋律的刺激,只好謝絕人世了。” 無獨有偶。美國紐約市一位開朗活潑的女打字員與人閑聊時,聽說《黑色的星期天》如何使人傷感,便好奇地借了這首樂曲的唱片回家聽。第二天她沒有去上班,人們在她房間發現她已自殺身亡,唱機上正放著那張《黑色的星期天》的唱片。她在遺書中說:“我無法忍受它的旋律,這首曲子就是我的葬禮曲目。” 在華盛頓,有位剛成名的鋼琴演奏家應邀參加一個沙龍聚會,并為來賓演奏。席間一位來賓突然接到她母親車禍身亡的長途電話,因為那天正好是星期天,便請鋼琴家為其母演奏《黑色的星期天》以示哀悼。鋼琴家極不情愿地彈了這首曲子,剛演奏完畢,便由于過度悲傷,導致心臟病發作而撲倒在鋼琴上,再也沒有起來。 在意大利米蘭,一個音樂家聽說了這些奇聞之后感到困惑不解,他不相信《黑色的星期天》會造成如此嚴重的后果,便試著在自己客廳里用鋼琴彈奏了一遍,竟也死在鋼琴旁,并在《黑色的星期天》的樂譜上寫下這樣的遺言:“這樂曲的旋律太殘酷了,這不是人類所能忍受的曲子,毀掉它吧,不然會有更多的人因受刺激而喪命。” 由于自殺的人越來越多,美、英、法、西班牙等諸多國家的電臺便召開了一次特別會議,號召歐美各國聯合抵制《黑色的星期天》。在發生了如此多的離奇自殺案后,《紐約時報》刊登了一條新聞,標題是“過百匈牙利人在《憂郁的星期天》的影響下自殺”。這條新聞一出,立刻引發了激烈的爭論。歐美的不少精神學家、心理學家,甚至是靈學家都來探討這支歌曲的影響,但并無法對它做出完滿的解釋,也不能阻止自殺案的繼續發生。更具傳奇意義的是:1968年,本曲的作者謝賴什最后也以跳樓結束了自己的生命。據說,當時年邁的他因為怨嘆自己無法再創作出像《憂郁的星期天》這樣優秀的作品而感到極度的絕望。也有可能是因他女友的死亡,再加上因《黑色星期天》死了很多人,內心過意不去,精神有一定的失常,從而走上自殺之路。遭到禁播由于《憂郁的星期天》的負面影響對聽者具有極為消極的心理暗示,英國廣播公司最先決定禁播它。隨后美國、法國和西班牙等國的電臺也紛紛效仿BBC。多國的電臺還召開了一個特別會議,決議是在歐美聯合抵制《憂郁的星期天》,據說自殺案發率果然因此下降了許多。此風波開始平靜一段時間后,BBC取消對《憂郁的星期天》的禁播,不過播出的只是它的樂器版本。該版本很快又被錄制成唱片。1941年8月,該樂曲由黑人女歌手比莉霍利戴(Billie Holiday)重新演繹,《憂郁的星期天》遂重新流行,直到今天。